Questions - réponses sur l'espéranto

Accueil

Argumentaire détaillé

Page principale du dictionnaire

Accueil lexique

Réponses à quelques lieux communs ou préjugés sur l'espéranto

Quelques éléments de grammaire espéranto

Grammaire de l'espéranto

 

L'alphabet bizarre serait une gêne en informatique

       Rappelons que les informaticiens américains voulaient à une époque faire disparaître tous les accents français des claviers parce que ça ne servait à rien...

       Il est facile de télécharger une police de caractères adaptée et un logiciel approprié. Le standard actuel est Unicode.

       Quant à l'aspect bizarre de l'alphabet, il s'agit tout de même une langue étrangère. Zamenhof a puisé dans diverses langues européennes. Au final, chacun y retrouve donc des éléments familiers (pour les Français, les interrogatifs en "q" : qui, quand, comment, quoi, mais orthographiés à l'espérantiste, c'est-à-dire en "k"), mais aussi des étrangetés comme dans toute langue étrangère (moins souvent), et régulières.

L'espéranto et les logiciels de traduction :

       Il est probable que la traduction automatique serait plus facile en espéranto, en raison des particularités de la langue : très peu d'idiomes, peu d'homonymies, structure des mots facilement analysable. Depuis des années, les constructeurs promettent pour bientôt des traducteurs performants… en annonçant régulièrement de nets progrès.

       Or, si la traduction bute maintenant sur un faible pourcentage du texte à traduire, ce sont ces difficultés et ces aberrations, beaucoup plus fréquentes dans les autres langues que dans l'espéranto, qui sont à l'origine des gros contresens.

       Des recherches avaient été entreprises dans ce sens par les constructeurs et les concepteurs de logiciels, mais elles ont été interrompues :

       http://www-rohan.sdsu.edu/~ling354/MT-eg.html
       http://ourworld.compuserve.com/homepages/profcon/e_dlt2.htm