L'alphabet
bizarre serait une gêne en informatique
Rappelons que les informaticiens américains voulaient à une époque faire disparaître tous les accents français des claviers parce que ça ne servait à rien...
Il est facile de télécharger une police de caractères adaptée
et un
logiciel approprié. Le standard actuel est Unicode.
Quant à l'aspect bizarre de
l'alphabet, il s'agit tout de même une langue étrangère.
Zamenhof a puisé dans diverses langues européennes.
Au final, chacun y retrouve donc des éléments
familiers (pour les Français, les interrogatifs en "q"
: qui, quand, comment, quoi, mais orthographiés
à l'espérantiste, c'est-à-dire en "k"),
mais aussi des étrangetés comme dans toute langue
étrangère (moins souvent), et régulières.
L'espéranto et les logiciels de traduction :
Il est probable que
la traduction automatique serait plus facile en espéranto, en
raison des particularités de la langue : très peu d'idiomes,
peu d'homonymies, structure des mots facilement analysable.
Depuis des années, les constructeurs promettent pour bientôt
des traducteurs performants… en annonçant régulièrement de nets
progrès.
Or, si la traduction
bute maintenant sur un faible pourcentage du texte à traduire,
ce sont ces difficultés et ces aberrations, beaucoup plus fréquentes
dans les autres langues que dans l'espéranto, qui sont à l'origine
des gros contresens.
Des recherches avaient
été entreprises dans ce sens par les constructeurs et les concepteurs
de logiciels, mais elles ont été interrompues :
http://www-rohan.sdsu.edu/~ling354/MT-eg.html
http://ourworld.compuserve.com/homepages/profcon/e_dlt2.htm
|